History-Fiction.ru: Известия византийских историков, объясняющих российскую историю древних времён и переселения народов; ч.1.

Ник: Пароль:  
регистрация » забыли пароль?
Главная  »  Все книги  »  Болгария  »  Известия византийских историков, объясняющих российскую историю древних времён и переселения народов; ч.1.

Известия византийских историков, объясняющих российскую историю древних времён и переселения народов; ч.1.

Скачать книгу, PDF, 12.97 Мб

 

Авторы: Стриттер Иван (Штриттер Иоганн).

Год издания: 1770

Кол-во страниц: 164

Издательство: типография Императорской Академии наук С-П

Скачиваний: 27

Загрузил: Воля, дата загрузки: 13:37 25/07/2010

Описание

Дексип, Ейнапий Сарданин, Приск Ритор, Малх Филадельфянин, Пётр Патрикий и Магистр, Менандр Пртектор, Феофилакт Симокатта, Олимпиодор Типейский, Кандид Исаврийский, Фиофан Византийский, Есихий Милетянин, Свида, Прокопий Кесарийский, Агафий Схоластик, Никифор Патриарх, Пасхальная Летопись, Георгий Монах Синкел, Феофан Исаакий Конфессор, Лев Грамматик, Анастасий Вивлиотекарь, Константин Багрянородный, Роман Лакапин, Роман Младший, Иоан Камеонат, Симеон Логофет, Георгий Монах, Кедрин, Иоан Скилицис, Конастантин Манасий, Зонара, Никифор Вриений, Анна Комнина, Киннам, Георгий Акрополит, Иоил, Никита Хониатский, Георгий Пахимер, Никифор Григора, Иоанн Кантакузин, Михаил Глика, Георгий Кодин, Иоан Дука, Халкондила,

Комментарии

§ 1     Воля     31/03/2017 16:45     кому: Всем
Данный сборник есть выписка цитат из Corpus Historiae Byzantinae в 34 томах, но не прямое цитирование, а скорее пересказ обработанный и отредактированный.

Представляют интерес знания западные об истории русского народа в 18 веке, и как они начали меняться при западном "критическом подходе" немецкими профессорами, приглашёнными в Россию. Но тогда ещё не было "учёных", которые бы прямо утверждали, что славянорусы появились только в 8 веке, но гораздо раньше.

Уже в 19 веке ак. Васильевский категорически не рекомендовал читать грекоримских историков в латинских переводах, и в России были изданы переводы многих грекоримских историков на русский прямо с греческих текстов, а не через латинский перевод. Различия многочисленные и очевидные были выявлены русскими историками. В советское время предпочтение опять отдали латинским переводам.

Следует сказать, что данное издание "французское" является основой для Западноевропейской истории: именно в нём начались исправления и толкования, на которых строится древняя западноевропейская история.

Что касается методов перевода и толкования, то например:

1. в греческом тексте были корабли "Рwс", при переводе на латинский стало: Ros-sosa. И тут западные историки задумались, а что собственно значит данное слово: народ "рос" или "красный, алый"?

Поскольку народа русского в древности не должно было быть по западной истории, то стали корабли красные, то есть корабли с красными парусами пошли по Понту стройными рядами! Наш сказочник Грин просто отдыхает!

Никому в голову не пришёл вопрос, а откуда столько красногоалого красителя? ведь это дорого и непрактично, красить паруса кораблей: выцветают, рвутся.

Из грекоримских авторов известно, что пурпурный цвет был исключительно цветом василевсов и простым смертным в Ромейской империи было запрещено под страхом смерти носить что-либо из одежды пурпурного цвета. Хотя конечно может быть есть разница между "греческим пурпурным" и русским алым, но всё равно чревато для здоровья, думаю.
Также греки сообщали, что краситель пурпурный добывался из раковин определённых и крайне редких, а тут паруса кораблей красили!? К стати, на западе монархи продолжили традицию пурпурных одежд, только там это цвет не красныйалый, но лиловыйфиолетовый! Видно долго ещё запрет для них был в силе!

2. ещё один "пример-метод": Стриттер приводит ссылку на грекоримского историка, который сообщает, что у василевса Константина Великого был стольник рwc. Тут казалось бы куда деваться, но этот факт был предан забвению под предлогом его недостоверности, поскольку он не сообщался больше ни одни известным историком.
Но данный метод "перекрёстного взаимного подтверждения " в других случаях не всегда используется, а также часто у разных историков находятся противоречивые данные об одних и тех же событиях и героях!? но их однако за это не исключают из источников.

3. другие противоположные методы толкования-перевода используются для западной истории: например Стриттер переводит греческое "Келтоу", то как секироносцы (секира - топор обоюдоострый), то тут же дублируют как "celtes", то бишь народ кельты!? и получаются "кельты секироносцы"! так и появился новый народ древний в Европе!

Чтобы писать комментарии, необходимо зарегистрироваться или войти на сайт.

© History-Fiction.ru 2009 - 2024
ArtLib.ru - хостинг, Ilja.su - программирование
Сайту 5240 дней

Ваш IP: 52.15.56.9