| Загрузил: Воля, дата загрузки: 17:34 18/06/2024 | Описание | Dictionnaire du vieux langage françois, enrichi de passages tirés des manuscrits en vers & en prose, des actes publics, des ordonnances de nos rois, &c. ..
by Lacombe, François, 1733-1795;
Publication date 1766 | Комментарии | кому: Всем В Славянском сборнике Н.В. Савельева-Ростиславича автор в доказательство того факта, что франки вышли из славянской Франкии в Восточной Боярии (Баварии), приводит русские слова, извлеченные из этого французского словаря:
стр. 153
" Вотъ нѣкоторыя слова Франкскія, объясненныя Лакомбомъ по Французски, и понятныя, почти безъ объясненія для Славянъ.
- Aga! (т. 1, стр. 13) voie! сравните наши аға ! аа !
-Acesmes, achesmes (1. 6.), habillement de femme, у насъ также изямъ , названіе одежды, но только мужской, а не женской.
-Accement (II, 5 ) , parures, ornemens, atours , у насъ также аксамить.
Embarra (I, 68), enfermer , serrer quelque chose , сравните нашъ амбаръ, куда запирають на сохраненіе.
-Arer (1, 37) , labourer , aрать (пахать).
- Akid (1, 345), malade, ахающій, охающий, или Малороссійское гидкій, безобразный, противный.
Baer (1, 55), ouvrir la bouche , можетъ быть сравнено съ нашимъ простонароднымъ баить.
Bugouler ( 11, 49) parler beaucoup, babiller , балагурить.
Baldaguine (I, 104), tente, балдахинъ.
- Bailo (II, 47) , une nourrice d'enfant, баюкальщица, баюла
-Banqueter ( 1 , 56, ) festiner, банкетъ (панкеть) дѣлать, пировать.
-Baraban ( II , 49), bassin de cuivre, sur lequel on frappe pour annoncer quelque chose , барабань.
-Biard (II, 413), coignée, бердышъ въ родѣ топора.
-Barbarnages ( 158), les nobles , les grands de la cour d'un roi, бояринъ, сокращенно баринъ , бояре, боярство.
-Basma, beaum , сохрапилось въ лѣтописяхъ , но въ значеній не бальзама , а изображенія , портрета , изваянія.
Bolos, (I1 , 62), limites d'un champ (?), болонье.
- Balat (II, 48) , une fossé, сравните наши болото, блато.
—Braime (I, 78) une femme stérile, женщина чуждая бремени, не-беременная.
- Bourrac (II, 77) , une. outre à huile, буракъ для масла. кому: Всем Vilandouia (11 , 548), tournoyer par la ville , валандать (въ смыслѣ: кружиться) по городу.
- Vdrie (I, 557) , cruche, vase de liqueurs, ведро, кружка.
- Vireuite ( I , 556) , juridiction pour la taxe des amandes (II, 556), точно такъ и у насъ вира (вира, сборъ), денежное наказаніе , опредѣляемое закономъ за преступленія.
Vez (1, 486), сссе, вишъ , сокращеніе слова « видишь. »
Vitz (I, 486), vieil, вичь , прибавляемое къ личнымъ именамъ въ знакъ уваженія къ старости или заслугамъ.
Vaurien (I, 315), voleur , воръ.
Votaqui (II, 546), ессе , вотъ-таки.
- Glas (II, 106) , coup de cloche, глась, звонъ колокола.
Nisado (II , 575), la nicheé d'une oiseau , гнздо.
Holos, I, 271, qui va la ? голосъ, окликъ: кто идеть ?
- Gorros, 11 , 277 , livrées d'une épousée , présens de посе , горные (свита родителей, пріѣхавшихъ къ новобрачнымъ на другой день свадьбы).
- Gorgioises, I, 240, grosses bouteilles de verre , сравните наши горшки.
- Grabcujze ( I , 253) bruit, querelle , сопровождаемый смятеніемъ и крикомъ грабежъ.
- Greve, I, 255, cheveur longs et parlagés sur la tête, волосы подобные гривѣ.
-Grieter (1, 255) , chagriner , огорчать, наводить грусть. кому: Всем - Deur, I, 161 , la porte d'une maison , дверь.
- Deriga, II, 143 , enlever à force, дергать , отнимать силою.
- Dindan, deindan, son de cloche pour les morts , и у насъ звонь колокола выражается звуками динь-донъ, динь-динь.
- Dolie, une plaine, долина.
- Domesne, 11 , 142 , proprе , собственный, домашній.
— Thum, I , 460, maison , домъ.
- Drue, II , 163), амі, аmіе , другъ, подруга.
- Dougan , II , 159 , bois propre à faire les douves , деревья годныя для дугъ и обручей.
- Thuse, I, 163, ami, amant, душа, душечка.
- Dosaine, I, 118, payement de douse deniers , дюжина денаріевъ.
- Doucinus, doujenou, II, 159, douze, дюжина.
- Viouche, I , 489, qui vivra longtemps, живущъ.
— Zithy, I, 598, le pain, жито.
- Aras, 1 , 36, maintenant, заразъ!
— Gipan, 1, 247, pourpoint, зипунъ, жупанъ.
- Assuch, II, 167, sec, altéré, desseché, изсохшій.
- Casaque, I, 37, surtout de toile grossičre, кожухъ.
- Casaquin, I 95, camisol, pelit casaque à l'usage de femmes, казакинь.
- Саса, 1 , 86, faire « caca » , ne mangez pas de cela, точно также и у насъ говорятъ дѣтямъ: кака, чтобъ она не ѣли.
- Coquerico, I , 124, chant du сод, иу насъ пѣніе пѣтуха выражается словомъ кукареку.
- Саmоса, II, 86) sorte d' êtoffe, камка.
- Canaou (II, 24) , canal, канава.
- Couénaille ( 1, 127) , canaille , каналья.
- Canabe (I, 91) , chanvre, конопля.
- Capus (II, 92), chou, капуста.
- Cargie (I , 94) , charge , oneratus , обремененный лѣтами , старая карга.
— Кі ( І , 194) , qui , кій, кой, (который).
- Cleda (II, 106) , fermer , одного корня съ нашимъ словомъ клѣть ;
- Cluca, II , 108, fermer les yeux, у насъ клюка, посохъ,
- Clipét (II, 107, ) battant de cloche, naanr, языкъ у колокола.
— Cauvou ( II , 95) , affaire , chose, cause , ковуш.
— Conque, 1 , 119, sorte de vase à boire , конкаa ( кружка для питья.)
— Cop I , 123, un coup de baton , ictus, копьё, копейный удар.
— Corme, fruit, корм.
— Cort, I , 125, petit, кортик, короткий.
- Carestie, 1,86, chiche , avare, корыстный, корысто-любецъ.
— Cosmic, I , 126, chevelure, космы.
- Caut, I , 16, plein d'artifice et de fourberie, экий кто ( въ смыслѣ: лукавое и хитрое животное).
- Costement I, 126, ec qui coute, кошт, стоимость, ценность.
- Creselle, I , 131 , oiseau de proie , espèce de faucon, кречел , кречет.
- Cri, I, 112, voix haute et poussée avec effort, grand élévation de voix, крик.
— Сrcute, II , 126, habitation creusée sous terre, и Crot, I, 134, fossula, крот, обитаюшйй вь подземныхъ норахъ.
- Croupe ( II, 128) , épais, крупный.
— Cruchi, · cruza, II , 128, rompre, batonner, крушить, сокрушать, (ломать) .
Croucho II, 117, un quingnon de pain, краюxа, укруг (ломоть) хлебa.
- Craquer produire le bruit que font les corps durs et secs, quand on frotte les uns contre lesautre, ou qu ils éclatent, крякать.
- Сouniou,II, 120, lapin, кyна (кроликъ) .
- Cute, II, 155, lieu secret, кут. кому: Всем — Levado, II , 323, levée de terre, левада.
— Limon, II, 326, citron , лимон.
- Laper, лопать.
- Lube, lubie, I, 305, vitiosa libido, любовь.
— Les, lez, 1, 229, branches, c , льсныя вьтви.
— Leude, I, 229, wassal, sujet, fidele, людъ, людинъ, люди.
- Magalez II, 557, compagnie, магарыч.
—— Mainz 1, 109, minus, меньшe.
- Mords, mettre un frain ou un mords à un eheval, намордникъ, узда надѣваемая на морду.
- Mete, 323, bout, limite, метa.
— Nacaire, 1, 355, timballe, накры ( литавры) встрѣчается въ лѣтописяхъ.
— Norois , II, 377, fier, hautain, своенравный, отъ стариннаго норовъ.
- Deglavier, I, 143, faire mourir par le glaive, oбeзглaвumь.
—Embertoulla, II , 168, envellopper, affubler. обернуть , обертѣть.
- Osoron, 1 , 351 , misantrope , homme bourru et dur, озорник.
— Arometis, II. 32, subito, oпрометью.
— Eyción, I, 166, II, 251 , un essieu de voiture, ocь.
- Palcho 11, 389, épée (?) пpocтo naлκa.
— Balinge, II, 48, langes, пелёнкa.
- Pic, coup du tranchan d'unépée ou d'un autre instrument. Pique II , 275, lance, пикa.
- Bosoche, II , 63, bêche, houe, pioche, пocox.
—Aprivada II, 29, accoutumer quelqu'un à faire une chose difficile, привадить, пріучить къ чему.
- Pertisane, I, 259. comme une lance, nрoтaзan.
- Pusso II, 434 , tetоn ( вьрно.н? ) пузо, не соски, а брюхо.
- Poiné, II , 424, peine, amande, пеня (наказаніе).
- PiadoII, 413, pas, vestige, piste, пядь.
- Riado II 476, riseé, padocmь, paдостный смѣхъ.
- Ray, II, 457, rayon, рай, райскій лучь.
- Rebras, 1,598, lesplis d'unhabit, ребра, сгибы на платье.
- Resse II , 475 , scie, резецъ, пилa.
- Requeer, 1, 409 avouer, confesser, у насъ только въ прошедшемъ : рёк.
- Chable, 11 , 95, maschine de guerre, простo шaбля, caбля.
—Shavanou 11, 99, nymbus (?) эта принадлежность мертвеца, по всей вѣроятности, caван.
- Sad, 1, 242, II , 412, agréable, doux, cад, câдовый.
— Sendal, I, 454, bois rouge des Indes, cunda.rr. San, 11 , 489, fein, cандал.
- Saiter, II, 410, se mettre en fureur, cepчать, cepдumьcя.
- Escudelle, 1, 192 scutela, скудель , скудельная (глиняная) посуда.
- Chuc, II , 104, suc de quelque chose, coк.
—Escata, II , 194, aller en bas, cкaтить, скатиться в низ.
-— Son, I, 144 , 11 , 504 , sommeil, coн.
— Sudart, II, 445, gentil homine, notable de province, cyдарь, cудья.
— Souco, II, 505 , souche. de vigne, cук винoградa. кому: Всем — Tarier 1, 454, presser, fatiguer, solliciter vivement, тарить.
- Treba 11, 550, rebattre, diminuer , mepeбumь.
- Tin I , 462, II, 461, lieu où l'on rend lajustice, тынъ (замокъ), гдѣ производится судъ, тіунъ судья.
- Tri 1 , 470, trois, тpu.
- Trac I, 467, chemin , тракт (доpòra).
- Trepas (danser, sauter) u trepi (pietiner, fouler avec les pieds, напоминаетъ нашъ малороссійскій трепакъ.
— Treuque II, 471 , cessation de combat, mрëкнуть.
- Trobe 1 , 473, trou , foramen, mpyбa.
— Touca 1, 465, toucher, тюкать.
- Teches 1, 356, les bonnes graces, faveur d'une femmс , утеxа, утешеньe.
— Hujou, hujau, 1, 276, sort de serpent, yж.
- Flascou 11 , 247, flacon, фляшка
- Agafa II, 14, prendre, enlever de force, или ещё тoчнеe, happa, II, 289, se procurer, obtenir, xaпать.
- Care, I , 94, visage, xapя.
- Chop, I , 100, les fers qu'on met aux prisonniers, цепь.
- Sagane, 11 , 244 , sorcière , цыган (колдун).
— Charai, II, 97, sortilége , чары .
- Chaie II, 100, compagnie, шайка.
- Chalitz, 1 , 102, bois de lit, шалаш.
— Chalonge, I, 102, tromperie, шaлocmь.
- Chapin, I, 103 , chapeau , petassus, шanka, шляna.
—Chelmie, I , 106, rebelle, шельма.
——Chita, II , 102, parler bas, шептать.
— Chik, II, 101 , petit morceau, parcelle, chiche II, 87, маленькiй с шuшь.
- Couriou, II, 120, de cuir, kopá.
- Chuchoter, parler à l'oreille , шептaть.
- Eivos II , 167, voici, сесе, эво !
— Jugn 11, 310 jeune, юный. кому: Всем - Замѣтимъ, наконецъ, употребленіе нѣкоторыхъ собственныхъ Христіанскихъ именъ, свойственное только Славянскимъ народамъ , напp.
- Janiko, II, 312, petit Jean, Ян, Яникь, Baнькa;
— Matoun, II, 347 Mathieu, Maтюн , Maтюшa.
- Micoulau, 11 , 357, Munyaaŭ, Húкoлай;
- Michat, dimin. de Michel, Muшa;
- Juers II, 310, Jurius, Georgius, Юрій и проч.
Такимъ образомъ, самый языкъ Франковъ, вмѣстѣ съ прочими соображеніями исторически логики представляетъ очевидное свидѣтельство той нетины , что Франки дѣйствительно принадлежали къ семейству Славянъ, составляли самое западное Славянское племя и говорили однимъ изъ Славянскихъ нарѣчій. кому: Всем Примечание стр 231-232 (пдф 514-515) Савельева-Ростаславовича в Славянском сборнике
"Не смотря на порчу имен как Римлянами так и переписчиками средних вѣков, Славянская форма названій Верхней Италии и отчасти Галлии, засвидѣтельствованная Страбоном, легко возстановляется въ первобытной ясности. Отмѣтим же родственныя нам племена: в Белгической Галліи-Morini ( Поморяне), Nervii (у насъ въ России, Славянскія племена также извѣстны были под именем Невровъ, см. выше стр. 32, 33), Belovaci (Бѣловаки, сравн. подобное названіе у Чехов: Черноваки, см. выше, стр. 218); города их Esoriacum (Езеряк), Bogac (Богак) , Bratuspantium (Братуспанец или правильнѣе Брато-жпанец, ибо у Кроатовъ Span —жпан (жупан) , староста, начальник округа, сomes, отчего spanowati, начальствовать, управлять; пановать) . Въ Лугдунской Галлии находились: Boii ( Бойн), Branovices (Брановичи), Eburovici (Боровичи), Curiosalites (Куросалійцы), Veneti (Венеты) , Segisiani (Жигузяне), Turones et Andes, (Туровцы и Анды); города: Lugdunum (Луг-дун, нынѣ Ліон), Mediolanum ( Милаць), Veneti (ны. нѣ Ванн) , Брест, lesia (Олѣсье, ныне Ализъ), Vindina sive Svindina Виндина или Свиндина), Eburobriga ( Боробрег), Melodunum ( Милодун). Въ Поморской Галлін или Аквитании: Convenac ( Сходники) съ г. Lugdunum Convenarum, Tarbelli (Требѣлы) , Rutheni (Русь) ; города: Divoпа (Дѣвона), Avaricum (срав. наше имя Avari) после Biturigi, ныне Бурж, Vesuna (Везуна послѣ Петрогора , Периге, Limonum (Лимонъ) или Pictavium, ныне Поатье. Въ Нарбонской Галлін: Berbyces или Derbices (Дебричи) , Volcae (Božnat, Волки) , Comones (Каменцы ) Salies, Salyi, (Салійцы) , или Transalpini Ligures (За-Альпійскіе Лугари), Alobroges (Голобреги—горно-лѣсные берега; слово брегъ у нѣкоторых Славянских племен произносится иначе: у Босняковъ, Словенцевъ и Кроатовъ brig, въ Люнебурге brjik , въ Верхней Лузаціи broh, въ Нижней brog) по берегам Изары до озера Лимана ; города: Ruscinum (Руссинъ) наш Руссильон; Telo, иначе Telo Martius (Тѣло Марсово) ныне Тулон, Viena (Вѣна, нынѣ Віенн. кому: Всем — Вот сколько родственных, Rhet'амъ (Словенцам) поколѣній жило в дальней Петушьей стране, Шароварной и Длинноволосой; отсюда же объясняется, какимъ образом в языке Кельтове очутились Славянскаго происхожденія слова jez (езык, язык) , aba (губа), glin, klin (колѣно) , bru ( брюхо), krau (кровь), reson (разум) , son (сон) , tsil (сила) , liuni (лѣнивый, ljni ljeni), bran (брань) , kurte ( короткій) , reza (рѣзать), bikon (быкъ), reak (рѣка), derew (дерево) , keark (курица) , gus (гусь), giarok ( городокъ) , bilica (былица- трава), belen (бѣлый) , hon (он), ро (под) , на (на) , wu (во въ), и проч. (Суровецкій и Потоцкій). кому: Всем не помню комментировал ли путорылых дипутатоф
....Как отмечается в пояснительной записке, данный законопроект «подчеркивает объединяющую роль русского языка как государственного языка Российской Федерации в едином многонациональном государстве, расширяет и конкретизирует сферы, в которых использование государственного языка Российской Федерации является обязательным».
«Проект федерального закона вводит такие понятия, как нормативные словари, нормативные грамматики и нормативные справочники, фиксирующие нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации», — уточняется в документе.
В соответствии с поправками Правительство на основании предложений Правительственной комиссии по русскому языку будет определять порядок формирования и утверждения списка таких словарей, справочников и грамматик и требования к их составлению.
«Не допускается употребление слов и выражений, не соответствующих нормам современного русского литературного языка (в том числе нецензурной брани), за исключением иностранных слов, которые не имеют общеупотребительных аналогов в русском языке и перечень которых содержится в нормативных словарях», — говорится в документе. Норма «направлена на защиту русского языка от чрезмерного употребления иностранных слов».
Кроме того, закон вводит обязательную лингвистическую экспертизу проектов нормативных актов на предмет их соответствия нормам и правилам русского языка.
и пр == старый комментарий
ВЕЛИКІЙ РУССКІЙ ЯЗЫКЪ.
Мы слова свои имѣемъ,--
Въ чемъ же дѣло? Разъ и два --
Живо вытравить сумѣемъ
Всѣ тевтонскія слова.
Все нѣмецкое далече
Избѣгать -- возьмемъ въ законъ,
И изгонимъ вонъ изъ рѣчи
Настоящій лексиконъ:
Абрисъ, абцугъ, балетмейстеръ,
Банда, балка, аксельбантъ,
Бархатъ, бравый, квартирмейстеръ.
Бухта, вафля, прейсъ-курангь,
Вымпелъ, вахмистръ, клей, брандмейстеръ,
Буръ, бухгалтеръ, декъ, верстакъ,
Гарусъ, кнель, полицеймейстеръ,
Дамба, бритва, друкарь, шлакъ,
Галстухъ, гильза, гаспель, вахта.
Грифель, егерь, зала, флангъ,
Гаршнель, замша, кнопка, шахта,
Клецка, клумба, клапанъ, шлангъ,
Бергъ, инспекторъ, бинтъ, блокъ-гаузъ
Вахтеръ, клеверъ, кранъ, мундштукъ,
Крейсеръ, крона, лейбъ, цейхаузъ,
Панцырь, клавираусцугъ,
Книксенъ, сталь, клеенка, кабель,
Лозунгъ, пемза, флеръ, маляръ,
Пластырь, ротмистръ, зицъ, муштабель,
Плацъ, спринцовка, флангъ, футляръ,
Лагерь, оберъ, мачта, ширма,
Локонъ, муштра, грошъ, ландшафтъ.
Лакъ, ландкарта, юнкеръ, фирма,
Пудель, проба, брудершафтъ,
Грифъ, кронверкъ, кронциркуль, вензель.
Маклеръ, пачка, рашкуль, бунтъ,
Піэтетъ, фальшивый, трензель,
Слесарь, статскій, ундеръ, грунтъ,
Шлюзъ, тюрьма, брандвахта, гаузъ.
Фалда, гильдія, форпостъ,
Фельдшеръ, фижмы, шина, страусъ,
Факелъ, рама, рангъ, нордъ-остъ,
Культуртрегеръ, рашпиль, клейстеръ,
Флагманъ, флигель, флецъ, корвергъ,
Парикмахеръ, флюсъ, танцмейстеръ,
Флюгеръ, фортка, фейерверкъ,
Гроссъ-парадъ, казарма, табель,
Койка, книнель, колба, рангъ,
Краги, крендель, пинкель, кабель,
Офицеръ, ракета, банкъ,
Плацъ, плацкарта, помпа, лоцманъ,
Кучеръ, танецъ, цугъ, форшмакъ,
Цифра, шенкель, шиферъ, боцманъ,
Туфъ, шлагбаумъ, рундъ, аншлагъ,
Трауръ, шельма, шлихта, фура,
Буттербродъ, форшлагъ, камрадъ,
Трафить, ролики, цензура,
Клопфъ, рейтузы, циферблатъ...
Ну, начнемъ!.. Трудна лишь проба!
Лозунгъ взявъ: "долой тевтонъ" --
Я съ моимъ камрадомъ -- оба
Всѣ слова изгнали вонъ...
1916? | |
|